一、对酒
不惜千金买宝刀,貂裘换酒也堪豪。
一腔热血勤珍重,洒去犹能化碧涛。
这首读写于1905年。秋瑾在日本时曾买过一把倭刀,回国后,她拿给挚友吴芝瑛看,与友人饮酒赏刀,于是写下这首诗。
前两句写诗人胸中的豪情,买刀是一种象征,象征着秋瑾想有所作为,想用手中的刀,斩尽世间的不平。胸中烈烈,唯酒可浇。所以诗人买刀不惜千金,换酒不惜貂裘。
后两句是与友人相互劝勉,她们都有着一腔热血,因此要更加珍重,好在国难之时,救国图存。碧涛,用《·外物》典:“苌弘死于蜀,藏其血,三年而化为碧。”苌弘是周朝的大夫,忠于祖国,遭奸臣陷害,自杀于蜀,当时的人把他的血用石匣藏起来,三年后化为碧玉。后世多以碧血指烈士流的鲜血。
二、黄海舟中日人索句并见日俄战争地图
万里乘云去复来,只身东海挟春雷。
忍看图画移颜色,肯使江山付劫灰。
浊酒不销忧国泪,救时应仗出群才。
拼将十万头颅血,须把乾坤力挽回。
这首诗写于1905年六月,此时,秋瑾第二次东渡日本,船行至黄海之上,日本银澜使者向她索诗,秋瑾刚好看到了日俄战争的地图,于是写下了这首感伤国事的诗。日俄战争是1904年-1905年日本和俄国为争夺中国东北和朝鲜而进行的战争。
首联写诗人秋瑾再一次远行万里,只身去往日本,见到日俄战争的地图,心情如滚滚春雷,难以平复。
第二联写,地图上变换了颜色,让人不忍看,怎么肯让这大好的江山,付与战火的劫灰?颜色:地图上为辨认方便,把各国都涂上不同的颜色。移颜色,即指中国的领土变成日本的领土。劫灰:遭到劫掠之后的灰烬。
第三联写一杯浊酒,难销忧伤国事的眼泪,救国图存,要依仗国家出现大量的人才。
尾联写就算拼尽十万头颅与热血,也要将这破碎的乾坤用力挽回。
三、日人石井君索和即用原韵
漫云女子不英雄,万里乘风独向东!
诗思一帆海空阔,梦魂三岛月玲珑。
铜驼已陷悲回首,汗马终惭未有功。
如许伤心家国恨,那堪客里度春风。
这首诗写于1904年夏,秋瑾东渡日本留学,同行的日本友人石井写了一首诗,让秋瑾和诗,秋瑾用石井诗原韵,写下了这首和诗。
首联说:不要诗女子就不是英雄,我今天独行万里,一个人向东边的日本去求学。
第二联说:我的诗思,随着船在空阔的大海上飘荡,我的梦魂已经去向明月玲珑的日本三岛。
第三联说,祖国沦陷,让人心悲,不忍回首,没有为国立功,让我心中惭愧。铜驼,《晋书·索靖传》载,索靖曾指洛阳宫门外铜驼叹道:“会见汝在荆棘中耳!”后以铜驼荆棘喻战乱,此言中国处于内忧外患之中。
尾联说:这么多的国愁家恨,让人伤心,更何况是在春风中客居他乡呢?
四、鹧鸪天
祖国沉沦感不禁,闲来海外觅知音。金瓯已缺总须补,为国牺牲敢惜身!
嗟险阻,叹飘零。关山万里作雄行。休言女子非英物,夜夜龙泉壁上鸣。
1904年,秋瑾赴日留学,并在日本加入光复会、同盟会,从此走上救国的革命道路,这首词当写于此时。
词的上阕写:祖国风雨飘摇,让人不禁伤感,于是诗人来到海外,寻找与自己一样胸怀救国之志的知音,国家破碎,总要补救,为了国家,就算牺牲也在所不惜。金瓯:金的盆盂。《南史·朱异传》:“我国家犹若金瓯,无一伤缺。”
词的下阕写:只叹关山险阻,自己漂泊无依,但就算这样,我依然远赴万里之外的日本求学,寻求救国之道。不要说女人就不能成为英雄,我那家中的龙泉宝剑,早就不甘蛰伏鞘中,夜夜发出龙吟。
五、满江红
小住京华,早又是中秋佳节。为篱下黄花开遍,秋容如拭。四面歌残终破楚,八年风味徒思浙。苦将侬强派作蛾眉,殊未屑!
身不得,男儿列;心却比,男儿烈。算平生肝胆,因人常热。俗子胸襟谁识我?英雄末路当磨折。莽红尘何处觅知音?青衫湿!
这首诗写于1903年,此时秋瑾与丈夫居住在北平(北京),眼看祖国风雨飘摇,秋瑾已经不甘心做一个安分守己的妻子,而是想寻求救国之道,她与丈夫的关系越来越不和谐,于是写下这首词明志。秋瑾写完这首词不久,就离开丈夫东渡日本去留学了。
词的上阕写:居住在京都,又到了中秋佳节,篱笆下的菊花盛开,秋天的风光就像擦洗过一样明净。然而此时,祖国大地,四处都在遭受烈强的侵扰,八年的客居岁月,也让自己更加思念渐江家乡的风味。自己内心怀着一腔热血,别人却只把我当成一般的女人,真让人不屑。
词的下阕写:只恨此身不得加入男儿的行列,但自己的内心却比男儿更加热烈。想自己的平生肝胆诚心,常因世人而壮怀激烈。这些庸俗之辈,胸襟狭隘,怎能知道我的救国之志,英雄末路,难免遭受磨难。莽莽红尘,何处去寻觅跟我一样胸怀救国之志的知音,一想到这里,不禁让人泪下青衫。
读秋瑾的这五首词,真不愧“鉴湖女侠”的称号,她的豪情,她的志向,无不让人动容。
原创文章,作者:大海,如若转载,请注明出处:https://www.tqzw.net.cn/zuowensucai/49246.html